: ครูครับ ผมงงกับบทความนี้มากๆเลยครับ : อูมามิ August 13, 2010, 09:55:17 PM Had I the heaven's embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light, The blue and the dim and the dark cloths Of night and light and the half-light, I would spread the cloths under your feet: But I, being poor, have only my dreams; I have spread my dreams under your feet; Tread softly because you tread on my dreams. คือผมแปลแล้ว รู้คำศัพย์ทุกตัวเลยครับ แต่ว่า พอเอามาเรียงเป็นประโยค งงมากๆ ผมแปลอยู่ 3วันครับ คุณครู เปิดหนังสือแล้ว ก็ยังงงอยู่ ก็เลยตัดสินใจมาถามคุณครูครับ ผมหมดปัญญาแล้วจริงๆ ปล คุณครูหรือใครก็ได้ ช่วยบอกแนวทางของบทความนี้ที : Re: ครูครับ ผมงงกับบทความนี้มากๆเลยครับ : Little_M August 16, 2010, 08:02:48 PM โอๆๆ
เราอ่านแล้วเราก็งงเหมือนกัน พอดีว่าเราไม่ค่อยเก่งอังกฤษอ่ะจ้ะ ขอโทษทีนะที่ช่วยอะไรไม่ได้ : Re: ครูครับ ผมงงกับบทความนี้มากๆเลยครับ : ~เด็กดี๊ดี~ August 17, 2010, 09:34:12 PM รอผู้ที่คงแก่เรียนมาตอบแล้วกันค่ะ หึหึ ;D
: Re: ครูครับ ผมงงกับบทความนี้มากๆเลยครับ : JR August 19, 2010, 10:03:41 PM หากแม้นฉันเป็นเจ้าของผืนฟ้า(cloths ในที่นี้น่าจะหมายถึงท้องฟ้า)แห่งสวรรค์
ชึ่งประดับประดาด้วยแสงเงินแสงทอง แลเป็นสีคราม สีหม่น และ มืดมิดยามราตรี ตลอดจนแสงสว่างแห่งทิวาและแสงโพล้เพล้ ฉันก็จะนำผืนฟ้านี้มาสยายรองใต้อุ้งเท้าเธอ แต่อนิจจาฉันแสนยากจน จึงได้แต่ฝันไปว่า ฉันได้สยายความฝันของฉันเพื่อรองรับเท้าเธอ ขอเธอจงแตะโดยแผ่วเบาเพราะใต้อุ้งเท้าเธอนั้นคือความฝันของฉันเอง ปล Had I = If I had... ป.ย.สมมุติแบบที่ 2(present unreal) (p.ที่2 จึงใช้ I would ...) I( คนเล่า รักผู้หญิงคนนี้มาก ใช้ ผ้า เปรียบเทียบกับท้องฟ้า แสงสีต่างๆ ของผ้า ก็คือ ดวงดาวต่างๆนั่นเอง..) ผิดพลาดประการใด ตัองขออภัยอย่างสูง ... ค่อนค่างยากครับ : Re: ครูครับ ผมงงกับบทความนี้มากๆเลยครับ : คุณครูสมศรีสุดสวยจร้า!! August 19, 2010, 10:17:44 PM หายเหนื่อยไปเล้ยยยย
ขอบคุณนะคะที่ช่วยกันมาตอบ ;D |