Kru Somsri's English School

July 08, 2025, 03:03:34 AM

:    
191147 46430 16641
: Shinergygns
*
+  Kru Somsri's English School
|-+  ห้องสนทนาของโรงเรียนสอนภาษาอังกฤษคุณครูสมศรี
| |-+  คุยกับคุณครูสมศรี
| | |-+  ( วิบัติทุกภาษา<ไม่ใช่แค่ไทยอย่างเดียว )
:
:
:
:
||||
||||
+




: February 09, 2009, 09:59:06 PM
: อุซางิจัง..CUD44
แต่ถ้าช่วยกันแก้มันก็จะดีขึ้นไม่ใช่หรอคะ
: February 09, 2009, 03:10:12 PM
: มาริโอ้(ว)
เอาน่า มันเป็นสัจจะธรรมไปล้วครับ

- -*
: February 09, 2009, 01:31:01 PM
: RaBBiT
ภาษาจีนกลาง หาคำที่วิบัติยากมากค่ะ >0<,,, ,
: February 05, 2009, 08:51:33 PM
: GoyZ
555+

ชอบวรรคสุดท้ายค่ะ

เลยต้องขว้างกลางสาคร
: February 05, 2009, 08:14:37 PM
: อุซางิจัง..CUD44
 อ่านอ่านรำคาญฮือ          แบบหนังสือสมัยใหม่
อย่างเราไม่เข้าใจ            ภาษาไทยเขาไม่เขียน
ภาษาสมัยใหม่               ของถูกใจพวกนักเรียน
อ่านแล้วชักวิงเวียน          เขาช่างเพียรกันเสียจริง
แบบเก๋เขวภาษา             สมมตว่าแบบฝรั่ง
อ่านเบื่อเหลือกำลัง           ฟังไม่ได้คลื่นไส้เหลือ
อ่านไปไม่ได้เรื่อง            ชักชวนเคืองเรื่องให้เบื่อ
แต่งกันแสนฟั่นเฝือ           อย่างภาษาบ้าน้ำลาย
โอ้ว่าภาษาไทย              ช่างกระไรจวนฉิบหาย
คนไทยไพล่กลับกลาย      เป็นโซดบ้าน่าบัดสี
หนังสือฤๅหวังอ่าน           แก้รำคาญได้สักที
ยิ่งอ่านดาลฤดี               เลยต้องขว้างกลางสาคร

                   (จาก"กาพย์เห่เรือ",พระราชนิพนธ์ในรัชกาลที่6)
: February 05, 2009, 08:07:51 PM
: H i t a c h i 4520
ว๊าาาา แล้วอย่างนี้ เวลา

ภาษาจีน ภาษาญี่ปุ่น ภาษาอาหรับ เวลา จะวิบัติทีนี่ จะเป็นไงล่ะเนี่ย...

สงสัย อ่านไปผิดความหมายไป แหงๆ เลยอะ
: February 03, 2009, 05:50:33 PM
: EFFIE
ยกตัวอย่างเช่น What'cha dune? มาจาก What are you doing? เคยเจอในหนังฝรั่งเรื่องนึงคับ
: February 03, 2009, 02:24:25 AM
: Magnifique Gussy
เดี๋ยวนี้ทุกภาษาก้อเป็นหมดล่ะค่ะ

ที่เขียนอยู่ก้อวิบัตืค่ะ

แต่ก้อเขียน

แต่เวลาเรียน เวลาสอบ

เดิ๊นก้อไม่เคยเขียนผิดค่ะ

อิอิ
: February 02, 2009, 10:14:35 PM
: Fin~Silver~Hawk
ที่เขาพูดกันว่าอะครับ ที่ภาษาไทยกำลังวิบัตินะ ผมว่านะครับมันไม่ใช่วิบัติแค่ภาษาไทยสิครับ คือผมเคยไปเล่นเกมของประเทศอื่นเขาที่เขาใช้ภาษาอังกฤษเป็นสื่อกลางครับ มันต้องพิมสื่อกันครับ ผมดูแล้วนะครับแทบไม่ต่างอะไรกับภาษาไทยอย่างเราเลย คำภาษาต่างเปลี่ยนไป

คำว่า what เขากับเขียน wad

       need ที่แปลว่าต้องการครับ เขากับเขียน nid

       don't เขาเขียนว่า dun

นี้แค่ยกตัวอย่างคำที่พอเข้าใจ
และอีกหลายคำนะครับ และคำย่อที่ผมอ่านแล้วลองไปเปิดดิกหาดูไม่เจอครับ และคำอุทานที่แปลกๆอีกมากมายครับ

แล้วต่อไปเราจะทำยังไงเนี๊ย

การที่เราเรียนคำตรงตัวแล้วพอเราไปสื่อสารกับเขาก็ยากขึ้นใช่มั้ยครับถ้าคำที่เขาพูดออกมาเสียงมันเปลี่ยนไป ความหมายมันก็เปลี่ยนไปใช่มั้ยครับอย่างบางคำที่ออกเสียงคล้ายกัน><

หรือว่าเป็นเฉพาะคนบางช่วง?

ปล.ใครมีความคิดเห็นเพิ่มเติมช่วยมาแนะแนวด้วยครับ
Sorry, the copyright must be in the template.
Please notify this forum's administrator that this site is missing the copyright message for SMF so they can rectify the situation. Display of copyright is a legal requirement. For more information on this please visit the Simple Machines website.