: February 23, 2008, 07:03:04 PM
: PhoL
|
ขอบคุณคุณ Birdy มากนะ ว่าแต่อยากรู้เหมือนกันว่าอินเตอร์ไทยคืออะไรอ่ะ
|
: February 23, 2008, 05:32:45 PM
: อุซางิจัง..CUD44
|
ช่ายๆคล้ายๆเหอๆ
|
: February 23, 2008, 11:17:54 AM
: เหม่งจ๋าย : )
|
เท่าที่เรียนมา คล้ายก็เยอะนะ
แต่แค่บางครั้งเค้าเปรียบเทียบบางสิ่งคนละอย่างกับบ้านเราเท่านั้นเอง
|
: February 23, 2008, 10:42:36 AM
: ๛ิ•*•ตึ๋งหนืด•*•๛
|
สำนวนภาษาอังกฤษกับภาษาไทยมันคล้ายคลึงกันมากไม๊อะ
|
: February 22, 2008, 06:46:45 PM
: อุซางิจัง..CUD44
|
รู้แต่ Keep you hand in a level of your eyes 55+
มีใครรุมะมาจากไหน
|
: February 22, 2008, 06:36:58 PM
: เหม่งจ๋าย : )
|
อินเตอร์ไทย คืออะไรอะ ??
|
: February 22, 2008, 06:35:16 PM
: Birdy
|
แปลว่าทำอะไรก้อให้ระมัดระวังรอบคอบคร้าบ เรียนอินเตอร์ไทยคร้าบ
|
: February 22, 2008, 06:31:21 PM
: เหม่งจ๋าย : )
|
เท่าที่รู้คือ..
level-headed = มีอารมณ์ผันแปรได้ยาก..
ไม่รู้ว่าจะเกี่ยวกะสำนวนนี้เปล่านะ =O=
|
: February 22, 2008, 05:41:02 PM
: กรุ๊ป BuBbLeZ^^
|
เก็บระดับหัว ง่ะ ไรว้า
|
: February 22, 2008, 04:07:27 PM
: Unidentified Girl
|
มันแปลว่า ให้รักษาความเก่ง/ความเป็นที่หนึ่งไว้ รึป่าวอ่า มั่วนะ เหอๆ
|
: February 22, 2008, 03:50:21 PM
: ๐กุ้งอบวุ้นเส้น๐
|
keep a level head
เอาแค่ระดับหัว เหอะๆๆๆ มานแปลว่ารายหว่า ....
|
: February 22, 2008, 03:14:35 PM
: PhoL
|
เรียนถามครูสมศรีว่า "keep a level head"แปลว่าอะไรอ่ะคับ?
|